第二部 第二十二章(第2/5 页)

呢。我们还可以上诉,你可以寄希望于这一搏。我的老天爷,卡波妮,这都是哪儿来的?”他吃惊地瞪大眼睛,看着自己的早餐盘。

卡波妮说: “汤姆· 鲁宾逊的爸爸今天早晨给您送来了这只鸡。我给做好了。”

“你告诉他,收到这只鸡我非常荣幸——我敢说,就是白宫里的人早餐也未必能吃上鸡肉。这些又是什么?”

“面包卷。”卡波妮说,“是在那边旅馆工作的埃丝特尔送来的。”

阿迪克斯抬起头,一脸茫然地看着她。卡波妮又说: “您最好过来看看厨房里都有些什么,芬奇先生。”

我们跟在他身后进了厨房,只见桌子上堆满了各种食物,简直能把我们一家人给埋起来:大块大块的腌猪肉、西红柿、豆角,甚至还有葡萄。阿迪克斯发现其中有一瓶泡猪蹄,顿时咧嘴笑了起来: “你们觉得姑姑会让我在餐厅里吃这个吗?”

卡波妮说: “这堆东西全是我早上来的时候在后门台阶上发现的。他们——他们非常感谢您所做的一切,芬奇先生。他们——他们这么做不算是越界吧?”

阿迪克斯眼里噙满了泪水,一时间说不出话来。“告诉他们我非常感激。”他说,“告诉他们——就说千万别再送东西了。这年头日子太艰难了……”

他离开厨房,进了餐厅,跟亚历山德拉姑姑说了一声,就戴上帽子到镇上去了。

我们听见走廊里传来了迪尔的脚步声,于是卡波妮就把阿迪克斯一口没动的早餐留在了桌上。迪尔一边像只兔子一样小口小口地吃着东西,一边告诉我们雷切尔小姐昨晚的反应。她是这样说的:如果阿迪克斯· 芬奇这种人非要用自己的脑袋碰石头,那就随他的便,反正是他的脑袋。

“我说了她一顿。”迪尔一边啃着鸡腿,一边愤愤地说道,“不过,等到了今天早晨,她好像不怎么爱唠叨了。她说,她大半夜都没睡,一直在提心吊胆,不知道我溜到哪儿去了,还说她本想让警长去找我,可警长在参加庭审。”

“迪尔,你别再一声不吭就跑出去,”杰姆说,“那样会把她气坏的。”

迪尔长长地叹了口气。“我不管去哪儿都告诉她,每次都说得口干舌燥——她呀,是在壁橱里看到了太多的蛇。这个女人,每天早晨喝半升酒当早餐——我清楚得很,她每次要喝满满两杯。是我亲眼看见的。”

“别用那种口气说话,迪尔。”亚历山德拉姑姑说,“小孩子不应该那样。那是——讽刺挖苦。”