格兰奇来到憩斋,找赫尔克里·波洛共进下午茶。他们喝的恰恰是他担心会遭遇的那种茶——味道极其寡淡的中国茶。
这些外国人,格兰奇心想,根本不知道如何煮茶。教也教不会。但他并不太介意。他正陷于一种悲观情绪中,以至于多一件令人不满的事,反而令他获得了一种阴暗的满足感。
他说:“开庭审讯三天后就要开始了,我们有什么收获呢?什么也没有。见鬼,那把枪肯定在什么地方!都怪这见鬼的乡村——绵延数英里长的树林,不出动一支军队根本无法好好地搜查。什么叫大海捞针?它可能在任何地方。事实上,我们不得不面对这一点——我们也许永远也找不到那支枪了。”
“你会找到的。”波洛充满自信地说。
“呵呵,这可不是愿意努力就能做到的!”
“你会找到的,这是迟早的事。而且我想说,只会早不会迟。再来一杯茶吗?”
“好的——不,不要加热水。”
“这样不会太浓了吗?”
“哦,不,不会太浓的。”警督故意轻描淡写地说。
他忧郁地啜饮着那寡淡的、稻草黄色的饮料。
“这件案子正在让我大出洋相呢,波洛先生——大出洋相!我实在搞不懂这些人。他们看起来好像都很有帮助——但他们告诉你的每件事似乎都在引导你远离正轨,进行徒劳的搜索。”
“远离正轨?”波洛说,他的眼中闪出惊诧的光芒,“是的,我明白了。远离正轨……”
警督愈加自怨自艾。
“就以枪为例吧。克里斯托被击中的时间——按照医学证据——仅仅是在你到达前一两分钟。安格卡特尔夫人挎着一篮子鸡蛋,萨弗纳克小姐拿着一只装满了枯死的花朵的园艺篮子,而爱德华·安格卡特尔穿着一件宽松的射击服,口袋里装满子弹。他们中的任何人都有可能把左轮手枪带走。它没有被藏在游泳池附近的任何地方——我的手下仔细搜查了那个地方,所以这个可能性可以完全排除。”
波洛点点头。
格兰奇继续说:“格尔达·克里斯托被人陷害了——但是是谁干的呢?一查到这里,我追踪的每一条线索似乎都消失在空气当中了。”
“他们对自己那天上午的行动的陈述,能令人满意吗?”
“那些故事都不错。萨弗纳克小姐在做园艺。安格卡特尔夫人在收集鸡蛋。爱德华·安格卡特尔同亨利爵士在一起射击,到快中午时才分手——亨利爵