——给维克多·雨果
一
古老首都曲曲弯弯的褶皱里,
一切,甚至丑恶都变成了奇观,
我听命于改不了的秉性,窥伺
奇特的人物,衰老却惹人爱怜。
这些丑八怪,也曾经是女人啊,
埃波宁,拉伊斯<sup>①!她们弯腰,驼背,
曲身,爱她们吧!她们还是人啊!
穿着冰凉的布衣裙,破洞累累,
她们冒着无情北风俯身走着,
在马车的轰隆中不住地惊跳,
她们紧紧地贴着身子的一侧,
夹着一个绣着花或字的小包;
她们行色匆匆,如同木偶一样,
她们拖着脚步,如受伤的野兽,
或不自主地跳,如可怜的铃铛,
有一个无情的魔鬼吊在里头!
她们虽老迈,眼睛却钻一般尖,
仿佛夜间积水的坑闪闪烁烁;
她们有着小姑娘的神圣的眼,
看见发亮的东西就惊奇喜悦。
——你们注意到许多老妇的棺木,
几乎和孩子的一样又小又轻?
博学的死神在这些棺中放入
一种奇特抓人的趣味的象征。
而当我瞥见一个衰弱的幽灵,
穿过巴黎这熙熙攘攘的画面,
我总觉得这一个脆弱的生命
正悄悄地走向一个新的摇篮;
只要看见这些不协调的肢体,
我就不禁要把几何学想一想,
木工要多少次改变棺的形制,
才能正好把这些躯体来安放。
这些眼睛是泪之井无底无尽,
是布满冷却金属碎片的坩埚..
对于严峻的命运哺育过的人,
这神秘的眼具有必胜的诱惑!
1、埃波宁是古代高卢的一位烈女,拉伊斯为古希腊名妓。
二
旧日弗拉斯卡蒂<sup>①热恋的贞女<sup>②,
塔利<sup>③的女祭司,唉,只有提词员
在台下知其名;著名的时髦女,
曾经在蒂沃利<sup>④的花丛中留连,
她们都让我陶醉!这些脆弱者,
有些人却把痛苦做成了蜜糖,