第七章 佳酿的证明(第2/7 页)

“让我先给你包扎吧。”卡佐说。

“没必要。”

卡佐弄来一把刀子,在一个瑟夫莱的衬衫上割下一长条,紧紧地裹住查卡托的身躯。伤口是刺伤,非常深。

“给我把那该死的酒拿来就好。”剑术大师道。

“酒在哪儿?”卡佐只觉喉头发紧。

“在我那匹马的鞍囊里。”查卡托喘息着说。

卡佐花了好一会儿才找到那匹马:它聪明地跑到了离战场很远的地方。

他拿出一瓶佐·布索·布拉托,然后大步回到他的剑术老师等待之处。他垂着头,有那么一会儿,卡佐还以为自己来得太晚了,可老人随即抬起手,递给他一只开瓶器。

“它也许都酸了。”卡佐一屁股坐在他的导师身边,提醒他。

“也许吧,”查卡托赞同道,“我还准备把它留到我们回到维特里安的家里时再喝呢。”

“等到那时也不晚。”

“到时候可以喝另一瓶。”

“好主意。”卡佐附和道。

软木塞拔出时还很完整,考虑到这酒的岁数,这着实令人吃惊。卡佐把它递给查卡托。老人无力地接过酒瓶,闻了闻。

“得先闻闻看,”他说,“啊,真棒。”他举起酒瓶,喝了一小口,然后闭上双眼,露出微笑。

“不算太坏,”他喃喃道,“尝尝吧。”

卡佐接过瓶子,犹犹豫豫地喝了一口。

战场瞬间消失不见,他感受到了维特里安的温暖阳光,闻到了干草、迷迭香、野茴香和黑莓的气息——但掩盖在这些之下的,是某种无法捉摸的味道,仿佛完美的日落般难以言喻。泪水无法抑制地涌出他的双眼。

“它太完美了,”他说,“太完美了。现在我明白你为什么一直想找到它了。”

查卡托的唯一回答便是脸上残留的淡淡笑意。

“我去告诉他们是我做的,”梅丽说,“我去告诉他们,你们根本不在场。”

里奥夫摇摇头,轻轻捏了捏她的肩膀。“不,梅丽,”他说,“别这么做。而且他们不会相信的。”

“我不想让他们再伤害你了。”她解释道。

“他们不会伤害他的。”爱蕊娜用刻意压低的紧张嗓音承诺道。

不,他们会的,他心想。而且他们还会伤害你。但如果我们能阻止他们检查梅丽,不让他们发现她的不对劲,她也许还有免受伤害的可能。

“听着,”他