新世界(第1/5 页)

地球人类的家园 房龙 26 字 2024-02-18 08:14:48

我想知道乞力马扎罗山的确切高度。一本书被反复修改过多次,数字就容易出问题了,一次又一次地抄写,却还有新的改动。像是和自己在玩捉迷藏的游戏,一会儿是这样,一会儿又是那样,不知道到底应该怎样。如果你曾患有雪盲症,你就会明白我所说的意思了。

也许你会说:“查询有关高山的高度不是什么大不了的问题,只要翻阅一下权威的地理书籍或是百科全书就可以了。”

如果那些地理书、百科全书或是地图册所记载的能与事实一致的话,那查阅之事将是非常简单的,但是实际情况却不是这样。我有很多规范的地理书籍,内容虽不太枯燥,但阅读起来却没有那么有趣。其实地理学不是一门很有趣味的学科。一旦讲到有关山脉的高度和海洋的深度,这些书就开始变来变去。江河流域和海洋海域面积时而扩大、时而又缩小了;世界任何地方的所谓平均温度更是变化无常,就像股市出现危机时的股市行情显示器;海洋时深时浅,就像一个人追完猫后呼呼喘气时的肚子。

这个领域已经在许多方面让人失去信仰,我并不想再对此进行任何的指摘。但是我不得不对“地理事实”中极为重要的统计数字提出疑问。我倒希望这些异议是一种狭隘的民族主义的恶习。每一个国家都要制造出来自己认可的数字,似乎唯此才可以显示主权的独立。

我要举例说明一些问题:世界上有一半的国家按十进制计算测量重量和长度,而另外一些国家则仍沿用十二进制计算;把米和千米精确而非近似地换算成码或英里不是件容易的事,世界大战中的军火制造商对此颇有感触。借助数学手段(在这方面我是外行),必要的数字之间的换算还是可以完成的,但是如何以统一的名字来认知一个国家、一座山脉或一条河流呢?如何统一地理名词的拼写呢?如:The Gulf of Chili,Gulf of Tschili,Gulf of Tshili,你会选择哪一个呢?Hindu-Kush,Hindoe-Koesch,Hindu-Kutch,Hindu-Kusj,你更喜欢哪一个?如果几个大语系协商决定以统一的方式拼写俄国、中国、日本或西班牙的名字,情况可能会好一点儿。但是,对某一大语种下的多种方言来说,又怎么协调一致呢?

于是,每一块拥有自己语言的地方都会要求完整、平等的权利,因为那是祖先传承的神圣的语言。从前的欧洲地图相当简单;而现在,为区别以各式各样语言划分的区域,欧洲的地图已经变得五颜六色