第七章(第2/5 页)

能对焦。”

“那牛眼周围为什么有这么多圈玻璃呢?”每面透镜周围环形安装着一圈一圈的三菱形玻璃,以透镜为中心,就像飞镖盘上的靶环。

“最里层的八圈是用来折射光线的,这些玻璃的作用是不让光线朝上或者朝下照射,而是往前射向大海的方向,某种程度上,它们是让光线转了一个弯。金属框上面和下面的这些圈——看到了吗?一共十四圈,离牛眼中心越远,玻璃就越厚。它们会把照射出去的光反射回来,这样所有的光会被集中到一起成为一道光束,而不会散到四面八方。”

“就是说所有的光线都得到了充分利用。”伊莎贝尔说。

“可以这么说。这里就是灯了。”他指着位于整座灯最中心金属架子上的那个小装置,被一个网眼罩覆盖着。

“看起来很小。”

“对,现在看起来很小。但它膨胀起来时,会让煤油蒸气燃烧起来,像星星一样发出明亮的光。晚上我点灯给你看。”

“没有烦人的邻居,也没有无聊的亲戚,”她轻咬着他的耳朵,“只有你和我……”

“还有那些动物。幸运的是,杰纳斯上没有蛇。周边的一些岛屿除了蛇什么也没有。这儿有一两只蜘蛛,所以你要小心,小心别被它们咬了。还有……”汤姆想要把这里有的动物都告诉她,但他实在快说不下去了,因为伊莎贝尔一直不停地在亲吻他,她咬着他的耳朵,把手伸入他裤子的口袋里。汤姆快无法思考了,说话也断断续续起来。

“我是在说很严肃的……”他挣扎着继续,“事情,伊奇。你得小心——”她的手指摸到那个地方,他发出一声呻吟。

“我……”她咯咯笑着,“我是这岛上最危险的东西!”

“不要在这儿,伊奇。不要在灯室中间。我们……”他深吸了一口气,“我们下楼去。”

伊莎贝尔大笑。“就这儿!”

“这是国家的地方。”

“什么——你要把这个写到日志里去吗?”

汤姆尴尬地咳嗽。“从技术上来说……这些东西很精密,比我们俩以前见过的所有东西都要贵。万一坏了,我还得编个理由出来。来吧,我们下楼去。”

“那如果我不呢?”她逗他说。

“好吧,那我就只好……”他把她举起来,扛在肩膀上,“这样了,宝贝。”他说着,扛着她走下一百多级狭窄的楼梯。

第二天,伊莎贝尔望着碧绿平静的大海,惊叹道:“噢,这儿是天堂