第五幕(第1/14 页)

奥瑟罗 莎士比亚 9 字 2024-02-18 08:33:32

第一场塞浦路斯。街道

伊阿古及罗德利哥上。

伊阿古

来,站在这堵披屋后面;他就会来的。把你的宝剑拔出鞘来,看准要害刺过去。快,快;不要怕;我就在你旁边。成功失败,在此一举,你得下定决心。

罗德利哥

不要走开,也许我会失手。

伊阿古

我就在这儿,你的近旁。胆子放大些,站定了。(退后。)

罗德利哥

我对于这件事情不是顶热心;可是他讲的理由十分充足。反正不过去掉一个人。出来,我的剑;他必须死!

伊阿古

我已经激动这小脓包的心,他居然动起怒来了。不管是他杀死凯西奥,还是凯西奥杀死他,或者两败俱伤,对于我都是有好处的。要是罗德利哥活在世上,他总有一天要问我讨还那许多我从他手里干没下来、说是送给苔丝狄蒙娜的金银珠宝;这可断断不能。要是凯西奥活在世上,他那种翩翩风度,叫我每天都要在他的旁边相形见绌;而且那摩尔人万一向他当面质问起来,我的阴谋就会暴露,那时候我的地位就非常危险了。不,他非死不可。就这样吧。我听见他来了。

凯西奥上。

罗德利哥

我认识他的走路的姿势;正是他——恶人,你给我死吧!(挺剑刺凯西奥。)

凯西奥

幸亏我穿着一身好甲,否则那一剑一定会致我的死命。让我也来试一试你的甲牢不牢吧。(拔剑刺伤罗德利哥。)

罗德利哥

啊,我死了!(伊阿古自后刺伤凯西奥腿,下。)

凯西奥

我从此终身残废了!救命啊!杀了人啦!杀了人啦!(倒地。)

奥瑟罗自远处上。

奥瑟罗

凯西奥的声音。伊阿古果然没有失信。

罗德利哥

啊,我真是个恶人!

奥瑟罗

一点不错。

凯西奥

啊,救命哪!拿火来!找一个医生!

奥瑟罗

正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你这样奋不顾身,为你的朋友复仇雪耻,真是难得!你给我一个教训了。贱人,你心爱的人已经死在这儿,你的末日就在眼前;娼妇,我来了!从我的心头抹去你的媚眼的魔力;让淫邪的血溅洒你那被淫邪玷污了的枕席。(下。)

罗多维科及